Le Forum des Maîtres de l'Univers Inspirée de la mythologie des Maîtres de l'Univers, tous les écris de ce forum ne sont que des interprétations des membres, concernant le fabuleux Multivers des Maîtres de l'Univers, des avis parmis d'autres! |
| | Au lieu d'un Fansub, un Fandub | |
|
+4Hadès french fantasy MOTU7PR7 cypherplex 8 participants | Auteur | Message |
---|
cypherplex Habitant d'Eternia
Nombre de messages : 12 Date d'inscription : 05/08/2011
| Sujet: Au lieu d'un Fansub, un Fandub 2011-08-05, 16:43 | |
| Y'aurait-il des prenneurs pour un truc du genre?
Dans sept jours, je pourrai vous montrer une petite démo, je dois attendre d'en avoir l'autorisation.
Pour les curieux, elle est sur mon YouTube (Cypherplex55) |
| | | MOTU7PR7 Capitaine de la garde de l'Eternia Antique
Nombre de messages : 4526 Age : 47 Localisation : Alsace Date d'inscription : 28/03/2009
| Sujet: Re: Au lieu d'un Fansub, un Fandub 2011-08-05, 17:47 | |
| Ah oui , j'ai vu le petit trailer sur youtube ...c'est de loin pas une parodie ( avec des voix assez ringards ) comme on peut en trouver a foison sur youtube , mais un vrai doublage des voix en français ....... tres beau travail ....J'ai hate d'en voir une version plus longue ....... C'est toi qui prete ta voix a Prince Adam ou He-man ??? |
| | | cypherplex Habitant d'Eternia
Nombre de messages : 12 Date d'inscription : 05/08/2011
| Sujet: Re: Au lieu d'un Fansub, un Fandub 2011-08-05, 19:59 | |
| Pour le petit clip, si, c'est moi.
Par contre, s'il y a vraiment cas à pousser un fandub, je procéderai à des auditions en bonnes et dûes formes.
Je projète de faire le premier épisode, possiblement le second et le troisième. D'ici là, j'espère trouver un monteur qui pourra prendre la relève, car le temps me fait défaut, mais le projet m'intéresse énormément. |
| | | french fantasy Roi d'Eternia
Nombre de messages : 1563 Age : 45 Date d'inscription : 25/10/2007
| Sujet: Re: Au lieu d'un Fansub, un Fandub 2011-08-05, 20:45 | |
| Quelle belle idée! Bonne chance! |
| | | Hadès Capitaine de la garde de l'Eternia Antique
Nombre de messages : 5320 Age : 48 Localisation : Bruxelles Date d'inscription : 20/04/2008
| Sujet: Re: Au lieu d'un Fansub, un Fandub 2011-08-05, 20:52 | |
| GENIAL !! Ahhh ça fait rêver une voix française avec ce fond musical. J'apprécie que tu aies gardé la formule d'origine C'est toi qui fait les deux voix? Musclor et Adam? |
| | | cypherplex Habitant d'Eternia
Nombre de messages : 12 Date d'inscription : 05/08/2011
| Sujet: Re: Au lieu d'un Fansub, un Fandub 2011-08-05, 23:22 | |
| - Hades a écrit:
- GENIAL !!
Ahhh ça fait rêver une voix française avec ce fond musical. J'apprécie que tu aies gardé la formule d'origine
C'est toi qui fait les deux voix? Musclor et Adam? Oui, c'est bien le cas, mais je promets de faire des auditions pour tous les personnages, je n'ai fait le démo que pour tester si la série se porte bien au fandub :) Et quand j'adapte une série qui a déjà eue une incarnation, j'ai pour principe d'utiliser les conventions de l'époque. C'est pourquoi j'utilise les noms de personnages du doublage québecois dans Transformers, car c'était mon auditoire cible. Comme le doublage offert dans les années '80 était le même dans toute la francophonie, je vais faire de mon mieux pour le garder authentique. Je sais que certains trouvent cette politique des noms francisé désuette de nos jours mais elle offre certains aspects qui me plaisent bien: 1. Nostalgie 2. La possibilité d'éviter les divers "faux accents" sur les prononciations anglaises dans les diverses variantes de la langue française 3. La possibilité d'avoir un pool plus varié lors des auditions, me permettant d'utiliser un casting limité au talent et non à un seul pays Comme il semble y avoir de l'intérêt, je me suis procuré le coffret de la série et je vais débuté le ripping dès qu'il sera reçu. Je peux donc vous promettre qu'il y aura au moins trois épisodes de faits. Le procéssus prend environ deux mois par épisodes, car c'est fait sur mes temps libres. Je vais me mettre au scriptage immédiatement. |
| | | Le Prince Adam Prince de l'Eternia Antique
Nombre de messages : 9347 Age : 49 Localisation : Dans le palais royal d'Eternia Date d'inscription : 27/08/2005
| Sujet: Re: Au lieu d'un Fansub, un Fandub 2011-08-05, 23:37 | |
| - cypherplex a écrit:
- Le procéssus prend environ deux mois par épisodes, car c'est fait sur mes temps libres. Je vais me mettre au scriptage immédiatement.
c'est quoi du temps libre ? je connais temps X, mais pas temps libre j'ai appris dans notre univers MOTU, a ne plus trop en demander, ca va faire 10 ans que la série moderne existe, et voila seulement que l'on peut avoir un sous-titrage, GRÂCE A EURO (merci encore) ma priorité pour le moment, et de pouvoir avoir tout les épisodes sous-titré, ce qui serait déjà formidable pour nous, fans français. après, un doublage de fan, pourquoi pas, on ne peut que encourager ce type d’initiative, mais le problème dans ce type de travail, c'est quand cela devient une contrainte, et dépasse l'envie de continuer (en référence au temps que tu expliques pour le temps boulot sur un épisode)... _________________ Si ce qui te lie à cet homme est une véritable amitié... Fait bien attention... Car le jour où son ambition s’effondra... Ta mort t'attendra !... Une mort dont tu ne pourras te soustraire ! Le Prince Adam Site http://membres.multimania.fr/princeadam/musclor/ Forum https://princeadam.1fr1.net/ |
| | | Sonata Garde du palais
Nombre de messages : 94 Date d'inscription : 06/03/2011
| Sujet: Re: Au lieu d'un Fansub, un Fandub 2011-08-05, 23:49 | |
| J ai écouté la video et j ai adoré!
|
| | | cypherplex Habitant d'Eternia
Nombre de messages : 12 Date d'inscription : 05/08/2011
| Sujet: Re: Au lieu d'un Fansub, un Fandub 2011-08-06, 00:32 | |
| - Le Prince Adam a écrit:
après, un doublage de fan, pourquoi pas, on ne peut que encourager ce type d’initiative, mais le problème dans ce type de travail, c'est quand cela devient une contrainte, et dépasse l'envie de continuer (en référence au temps que tu expliques pour le temps boulot sur un épisode)...
Hmmm... oui je comprend le point de vue. Mais bon, c'est mon hobby et je l'adore. Si je me lance dans un projet, je le termine. J'ai 12 épisodes sur 36 de faits dans Transformers Headmasters, le 13 est en cours de production. Je suis certain de trouver un monteur qui voudra bien terminer le projet si je le démarre et au pire, je le terminerai. Il y a un total de 39 épisodes, ce qui représente grosso-modo un projet d'environ 6 ans et demi. Ça semble gros mais l'estimé de 2 mois par épisode est au pire. La réalité est plus près de 5 semaines. Mais bon, je vais les sortir au fur et à mesure de toute façon, pas seulement quand la série sera terminée :) Au pire, je le ferai pour moi et je partagerai avec vous. C'est ce que je voulais faire au départ, mais je me suis dit qu'il serait bien d'avoir du feedback de fans plus mordus que moi auparavant. |
| | | Hadès Capitaine de la garde de l'Eternia Antique
Nombre de messages : 5320 Age : 48 Localisation : Bruxelles Date d'inscription : 20/04/2008
| Sujet: Re: Au lieu d'un Fansub, un Fandub 2011-08-06, 21:36 | |
| Euro et moi on est en train de fansubber cette série. Si tu as besoin de tuyaux, conseils, avis pour une traduction, mon mp t'es ouvert ! - Citation :
- Je sais que certains trouvent cette politique des noms francisé désuette de nos jours mais elle offre certains aspects qui me plaisent bien:
1. Nostalgie 2. La possibilité d'éviter les divers "faux accents" sur les prononciations anglaises dans les diverses variantes de la langue française 3. La possibilité d'avoir un pool plus varié lors des auditions, me permettant d'utiliser un casting limité au talent et non à un seul pays Ton approche tient la route pour un fandub. Cela dit, pour connaître la série Filmation sur le bout des doigts, il y a pas mal de variations/erreurs/ irrégularités dans les noms. ON peut en parler. Si tu mets en oeuvre ton projet, je te propose de venir sur le forum Légendaire Eternia (qui s'est spécialisé dans le fansubbing et le scantrad MOTU ) sur lequelle nous centralisons les infos transversales pour les traductions tant des séries que des comics MOTU : Vous gagnerez du temps, car on y a a déjà balisé dès le départ les conventions pour les vouvoiements/tutoiements, les traductions des noms de lieux, évènements, groupes, personnes etc.... @ Adam : leur projet n'est pas concurrent au nôtre puisque ce n'est pas la même équipe. C'est pas comme si Euro et moi stoppions nos fansubs pour faire des fandubs. [quote] |
| | | cypherplex Habitant d'Eternia
Nombre de messages : 12 Date d'inscription : 05/08/2011
| Sujet: Re: Au lieu d'un Fansub, un Fandub 2011-08-07, 02:23 | |
| Merci pour les infos, Hades, c'est noté. Je me suis apperçu que les DVDs comportent un sous-titrage complet alors avant d'écrire, je vais les ripper et m'en servir comme base, c'est plus rapide pour moi.
Lorsque j'aurai mon brouillon, j'irai faire un tour pour rafiner avec les conventions que tu a identifié. Merci de m'en avoir informé, ça ne peut que rehausser la qualité du scripte :) |
| | | Hadès Capitaine de la garde de l'Eternia Antique
Nombre de messages : 5320 Age : 48 Localisation : Bruxelles Date d'inscription : 20/04/2008
| Sujet: Re: Au lieu d'un Fansub, un Fandub 2011-08-07, 19:36 | |
| Avec plaisir! Je trouve normal que les "connaisseurs" partagent avec ceux qui ont de bonnes initiatives! On a fait toute la saison 2 et les 5 premiers de la saison 1 (parce qu'on avait pas tous les timing pour cette saison) Maintenant, je sais pas comment vous travaillez, mais je suppose que vous faites aussi un timing. Donc je pense qu'on pourrait se faire un échange de bons procédés. Tu peux aussi partir des sous-titrages en français si tu veux gagner du temps. |
| | | cypherplex Habitant d'Eternia
Nombre de messages : 12 Date d'inscription : 05/08/2011
| Sujet: Re: Au lieu d'un Fansub, un Fandub 2011-08-07, 22:56 | |
| La plupart du temps quand je part de sous-titres français, je dois tout réécrire parce qu'il y a plus de mots requis pour dire la même chose qu'en anglais, et on perd la synchro. Avec les mots anglais, je sais le nombre de syllabes, et c'est ce qui prime pour le doublage.
Qu'est-ce que tu entends par "timing"? J'utilise peut-être un autre terme :) |
| | | Hadès Capitaine de la garde de l'Eternia Antique
Nombre de messages : 5320 Age : 48 Localisation : Bruxelles Date d'inscription : 20/04/2008
| Sujet: Re: Au lieu d'un Fansub, un Fandub 2011-08-08, 10:43 | |
| Le timing indique au millième de seconde quand doivent apparaître les sous-titres.
Je suppose que c'est proche de ce que tu appelles la synchro. |
| | | Sonata Garde du palais
Nombre de messages : 94 Date d'inscription : 06/03/2011
| Sujet: Re: Au lieu d'un Fansub, un Fandub 2011-08-08, 14:43 | |
| Si les DVD ont les sous-titres, ca doit etre facile de subber en francais, non?
Suffit de ripper les sous-titres et de traduire tout le fichier SRT et ré-encoder un avi avec les sous-titres incrustés , non? |
| | | Eurodance Capitaine de la garde royale
Nombre de messages : 345 Localisation : Eternia Date d'inscription : 03/09/2005
| Sujet: Re: Au lieu d'un Fansub, un Fandub 2011-08-08, 15:22 | |
| Il n'y a aucun sous-titre sur les DVD. |
| | | cypherplex Habitant d'Eternia
Nombre de messages : 12 Date d'inscription : 05/08/2011
| Sujet: Re: Au lieu d'un Fansub, un Fandub 2011-08-08, 16:44 | |
| Ah, dans ce cas, je serai prit à réécrire en neuf. Si les fansubs peuvent être exportés en texte, ou si vous avez votre fichier de source, il me serait utile alors. Mieux vaux partir d'un texte que de rien :) |
| | | faceless one Maître d'armes
Nombre de messages : 213 Age : 51 Localisation : zalésia Date d'inscription : 30/11/2010
| Sujet: Re: Au lieu d'un Fansub, un Fandub 2011-10-30, 02:15 | |
| pensez a coller les liens ce serrais sympa les gars ! merci |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Au lieu d'un Fansub, un Fandub | |
| |
| | | | Au lieu d'un Fansub, un Fandub | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |
|