Le Forum des Maîtres de l'Univers

Inspirée de la mythologie des Maîtres de l'Univers, tous les écris de ce forum ne sont que des interprétations des membres, concernant le fabuleux Multivers des Maîtres de l'Univers, des avis parmis d'autres!
 
AccueilAccueil  RechercherRechercher  Dernières imagesDernières images  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  
Le Deal du moment : -39%
Pack Home Cinéma Magnat Monitor : Ampli DENON ...
Voir le deal
1190 €

 

 Au lieu d'un Fansub, un Fandub

Aller en bas 
+4
Hadès
french fantasy
MOTU7PR7
cypherplex
8 participants
AuteurMessage
cypherplex
Habitant d'Eternia
Habitant d'Eternia



Nombre de messages : 12
Date d'inscription : 05/08/2011

Au lieu d'un Fansub, un Fandub Empty
MessageSujet: Au lieu d'un Fansub, un Fandub   Au lieu d'un Fansub, un Fandub Empty2011-08-05, 16:43

Y'aurait-il des prenneurs pour un truc du genre?

Dans sept jours, je pourrai vous montrer une petite démo, je dois attendre d'en avoir l'autorisation.

Pour les curieux, elle est sur mon YouTube (Cypherplex55)
Revenir en haut Aller en bas
MOTU7PR7
Capitaine de la garde de l'Eternia Antique
MOTU7PR7


Nombre de messages : 4526
Age : 47
Localisation : Alsace
Date d'inscription : 28/03/2009

Au lieu d'un Fansub, un Fandub Empty
MessageSujet: Re: Au lieu d'un Fansub, un Fandub   Au lieu d'un Fansub, un Fandub Empty2011-08-05, 17:47


Ah oui , j'ai vu le petit trailer sur youtube ...c'est de loin pas une parodie ( avec des voix assez ringards ) comme on peut en trouver a foison sur youtube , mais un vrai doublage des voix en français ....... tres beau travail ....J'ai hate d'en voir une version plus longue .......

C'est toi qui prete ta voix a Prince Adam ou He-man ??? Au lieu d'un Fansub, un Fandub 897251

Revenir en haut Aller en bas
cypherplex
Habitant d'Eternia
Habitant d'Eternia



Nombre de messages : 12
Date d'inscription : 05/08/2011

Au lieu d'un Fansub, un Fandub Empty
MessageSujet: Re: Au lieu d'un Fansub, un Fandub   Au lieu d'un Fansub, un Fandub Empty2011-08-05, 19:59

Pour le petit clip, si, c'est moi.

Par contre, s'il y a vraiment cas à pousser un fandub, je procéderai à des auditions en bonnes et dûes formes.

Je projète de faire le premier épisode, possiblement le second et le troisième. D'ici là, j'espère trouver un monteur qui pourra prendre la relève, car le temps me fait défaut, mais le projet m'intéresse énormément.
Revenir en haut Aller en bas
french fantasy
Roi d'Eternia
Roi d'Eternia



Nombre de messages : 1563
Age : 45
Date d'inscription : 25/10/2007

Au lieu d'un Fansub, un Fandub Empty
MessageSujet: Re: Au lieu d'un Fansub, un Fandub   Au lieu d'un Fansub, un Fandub Empty2011-08-05, 20:45

Quelle belle idée! Bonne chance!
Revenir en haut Aller en bas
Hadès
Capitaine de la garde de l'Eternia Antique
Hadès


Nombre de messages : 5320
Age : 48
Localisation : Bruxelles
Date d'inscription : 20/04/2008

Au lieu d'un Fansub, un Fandub Empty
MessageSujet: Re: Au lieu d'un Fansub, un Fandub   Au lieu d'un Fansub, un Fandub Empty2011-08-05, 20:52

GENIAL !!

Ahhh ça fait rêver une voix française avec ce fond musical.
J'apprécie que tu aies gardé la formule d'origine Surprised

C'est toi qui fait les deux voix? Musclor et Adam?
Revenir en haut Aller en bas
http://www.latourdesheros.com
cypherplex
Habitant d'Eternia
Habitant d'Eternia



Nombre de messages : 12
Date d'inscription : 05/08/2011

Au lieu d'un Fansub, un Fandub Empty
MessageSujet: Re: Au lieu d'un Fansub, un Fandub   Au lieu d'un Fansub, un Fandub Empty2011-08-05, 23:22

Hades a écrit:
GENIAL !!

Ahhh ça fait rêver une voix française avec ce fond musical.
J'apprécie que tu aies gardé la formule d'origine Surprised

C'est toi qui fait les deux voix? Musclor et Adam?

Oui, c'est bien le cas, mais je promets de faire des auditions pour tous les personnages, je n'ai fait le démo que pour tester si la série se porte bien au fandub :)

Et quand j'adapte une série qui a déjà eue une incarnation, j'ai pour principe d'utiliser les conventions de l'époque. C'est pourquoi j'utilise les noms de personnages du doublage québecois dans Transformers, car c'était mon auditoire cible.

Comme le doublage offert dans les années '80 était le même dans toute la francophonie, je vais faire de mon mieux pour le garder authentique.

Je sais que certains trouvent cette politique des noms francisé désuette de nos jours mais elle offre certains aspects qui me plaisent bien:

1. Nostalgie
2. La possibilité d'éviter les divers "faux accents" sur les prononciations anglaises dans les diverses variantes de la langue française
3. La possibilité d'avoir un pool plus varié lors des auditions, me permettant d'utiliser un casting limité au talent et non à un seul pays

Comme il semble y avoir de l'intérêt, je me suis procuré le coffret de la série et je vais débuté le ripping dès qu'il sera reçu. Je peux donc vous promettre qu'il y aura au moins trois épisodes de faits.

Le procéssus prend environ deux mois par épisodes, car c'est fait sur mes temps libres. Je vais me mettre au scriptage immédiatement.
Revenir en haut Aller en bas
Le Prince Adam
Prince de l'Eternia Antique
Le Prince Adam


Nombre de messages : 9347
Age : 49
Localisation : Dans le palais royal d'Eternia
Date d'inscription : 27/08/2005

Au lieu d'un Fansub, un Fandub Empty
MessageSujet: Re: Au lieu d'un Fansub, un Fandub   Au lieu d'un Fansub, un Fandub Empty2011-08-05, 23:37

cypherplex a écrit:
Le procéssus prend environ deux mois par épisodes, car c'est fait sur mes temps libres. Je vais me mettre au scriptage immédiatement.
c'est quoi du temps libre ?

je connais temps X, mais pas temps libre
Rolling Eyes

j'ai appris dans notre univers MOTU, a ne plus trop en demander, ca va faire 10 ans que la série moderne existe, et voila seulement que l'on peut avoir un sous-titrage, GRÂCE A EURO (merci encore)
ma priorité pour le moment, et de pouvoir avoir tout les épisodes sous-titré, ce qui serait déjà formidable pour nous, fans français.

après, un doublage de fan, pourquoi pas, on ne peut que encourager ce type d’initiative, mais le problème dans ce type de travail, c'est quand cela devient une contrainte, et dépasse l'envie de continuer (en référence au temps que tu expliques pour le temps boulot sur un épisode)...


_________________
Si ce qui te lie à cet homme est une véritable amitié... Fait bien attention... Car le jour où son ambition s’effondra... Ta mort t'attendra !... Une mort dont tu ne pourras te soustraire !

Le Prince Adam
Site http://membres.multimania.fr/princeadam/musclor/
Forum  https://princeadam.1fr1.net/
Au lieu d'un Fansub, un Fandub Bannia11
Revenir en haut Aller en bas
http://membres.multimania.fr/princeadam/musclor/
Sonata
Garde du palais
Garde du palais
Sonata


Nombre de messages : 94
Date d'inscription : 06/03/2011

Au lieu d'un Fansub, un Fandub Empty
MessageSujet: Re: Au lieu d'un Fansub, un Fandub   Au lieu d'un Fansub, un Fandub Empty2011-08-05, 23:49

J ai écouté la video et j ai adoré!

Revenir en haut Aller en bas
cypherplex
Habitant d'Eternia
Habitant d'Eternia



Nombre de messages : 12
Date d'inscription : 05/08/2011

Au lieu d'un Fansub, un Fandub Empty
MessageSujet: Re: Au lieu d'un Fansub, un Fandub   Au lieu d'un Fansub, un Fandub Empty2011-08-06, 00:32

Le Prince Adam a écrit:

après, un doublage de fan, pourquoi pas, on ne peut que encourager ce type d’initiative, mais le problème dans ce type de travail, c'est quand cela devient une contrainte, et dépasse l'envie de continuer (en référence au temps que tu expliques pour le temps boulot sur un épisode)...

Hmmm... oui je comprend le point de vue. Mais bon, c'est mon hobby et je l'adore. Si je me lance dans un projet, je le termine.

J'ai 12 épisodes sur 36 de faits dans Transformers Headmasters, le 13 est en cours de production.

Je suis certain de trouver un monteur qui voudra bien terminer le projet si je le démarre et au pire, je le terminerai. Il y a un total de 39 épisodes, ce qui représente grosso-modo un projet d'environ 6 ans et demi. Ça semble gros mais l'estimé de 2 mois par épisode est au pire. La réalité est plus près de 5 semaines.

Mais bon, je vais les sortir au fur et à mesure de toute façon, pas seulement quand la série sera terminée :)

Au pire, je le ferai pour moi et je partagerai avec vous. C'est ce que je voulais faire au départ, mais je me suis dit qu'il serait bien d'avoir du feedback de fans plus mordus que moi auparavant.
Revenir en haut Aller en bas
Hadès
Capitaine de la garde de l'Eternia Antique
Hadès


Nombre de messages : 5320
Age : 48
Localisation : Bruxelles
Date d'inscription : 20/04/2008

Au lieu d'un Fansub, un Fandub Empty
MessageSujet: Re: Au lieu d'un Fansub, un Fandub   Au lieu d'un Fansub, un Fandub Empty2011-08-06, 21:36

Euro et moi on est en train de fansubber cette série. Si tu as besoin de tuyaux, conseils, avis pour une traduction, mon mp t'es ouvert !

Citation :
Je sais que certains trouvent cette politique des noms francisé désuette de nos jours mais elle offre certains aspects qui me plaisent bien:

1. Nostalgie
2. La possibilité d'éviter les divers "faux accents" sur les prononciations anglaises dans les diverses variantes de la langue française
3. La possibilité d'avoir un pool plus varié lors des auditions, me permettant d'utiliser un casting limité au talent et non à un seul pays

Ton approche tient la route pour un fandub. Cela dit, pour connaître la série Filmation sur le bout des doigts, il y a pas mal de variations/erreurs/ irrégularités dans les noms. ON peut en parler.

Si tu mets en oeuvre ton projet, je te propose de venir sur le forum Légendaire Eternia (qui s'est spécialisé dans le fansubbing et le scantrad MOTU ) sur lequelle nous centralisons les infos transversales pour les traductions tant des séries que des comics MOTU : Vous gagnerez du temps, car on y a a déjà balisé dès le départ les conventions pour les vouvoiements/tutoiements, les traductions des noms de lieux, évènements, groupes, personnes etc....




@ Adam : leur projet n'est pas concurrent au nôtre puisque ce n'est pas la même équipe. C'est pas comme si Euro et moi stoppions nos fansubs pour faire des fandubs. [quote]
Revenir en haut Aller en bas
http://www.latourdesheros.com
cypherplex
Habitant d'Eternia
Habitant d'Eternia



Nombre de messages : 12
Date d'inscription : 05/08/2011

Au lieu d'un Fansub, un Fandub Empty
MessageSujet: Re: Au lieu d'un Fansub, un Fandub   Au lieu d'un Fansub, un Fandub Empty2011-08-07, 02:23

Merci pour les infos, Hades, c'est noté. Je me suis apperçu que les DVDs comportent un sous-titrage complet alors avant d'écrire, je vais les ripper et m'en servir comme base, c'est plus rapide pour moi.

Lorsque j'aurai mon brouillon, j'irai faire un tour pour rafiner avec les conventions que tu a identifié. Merci de m'en avoir informé, ça ne peut que rehausser la qualité du scripte :)
Revenir en haut Aller en bas
Hadès
Capitaine de la garde de l'Eternia Antique
Hadès


Nombre de messages : 5320
Age : 48
Localisation : Bruxelles
Date d'inscription : 20/04/2008

Au lieu d'un Fansub, un Fandub Empty
MessageSujet: Re: Au lieu d'un Fansub, un Fandub   Au lieu d'un Fansub, un Fandub Empty2011-08-07, 19:36

Avec plaisir! Je trouve normal que les "connaisseurs" partagent avec ceux qui ont de bonnes initiatives!
On a fait toute la saison 2 et les 5 premiers de la saison 1 (parce qu'on avait pas tous les timing pour cette saison)

Maintenant, je sais pas comment vous travaillez, mais je suppose que vous faites aussi un timing. Donc je pense qu'on pourrait se faire un échange de bons procédés. Surprised

Tu peux aussi partir des sous-titrages en français si tu veux gagner du temps.

Revenir en haut Aller en bas
http://www.latourdesheros.com
cypherplex
Habitant d'Eternia
Habitant d'Eternia



Nombre de messages : 12
Date d'inscription : 05/08/2011

Au lieu d'un Fansub, un Fandub Empty
MessageSujet: Re: Au lieu d'un Fansub, un Fandub   Au lieu d'un Fansub, un Fandub Empty2011-08-07, 22:56

La plupart du temps quand je part de sous-titres français, je dois tout réécrire parce qu'il y a plus de mots requis pour dire la même chose qu'en anglais, et on perd la synchro. Avec les mots anglais, je sais le nombre de syllabes, et c'est ce qui prime pour le doublage.

Qu'est-ce que tu entends par "timing"? J'utilise peut-être un autre terme :)
Revenir en haut Aller en bas
Hadès
Capitaine de la garde de l'Eternia Antique
Hadès


Nombre de messages : 5320
Age : 48
Localisation : Bruxelles
Date d'inscription : 20/04/2008

Au lieu d'un Fansub, un Fandub Empty
MessageSujet: Re: Au lieu d'un Fansub, un Fandub   Au lieu d'un Fansub, un Fandub Empty2011-08-08, 10:43

Le timing indique au millième de seconde quand doivent apparaître les sous-titres.

Je suppose que c'est proche de ce que tu appelles la synchro.
Revenir en haut Aller en bas
http://www.latourdesheros.com
Sonata
Garde du palais
Garde du palais
Sonata


Nombre de messages : 94
Date d'inscription : 06/03/2011

Au lieu d'un Fansub, un Fandub Empty
MessageSujet: Re: Au lieu d'un Fansub, un Fandub   Au lieu d'un Fansub, un Fandub Empty2011-08-08, 14:43

Si les DVD ont les sous-titres, ca doit etre facile de subber en francais, non?

Suffit de ripper les sous-titres et de traduire tout le fichier SRT et ré-encoder un avi avec les sous-titres incrustés , non?
Revenir en haut Aller en bas
Eurodance
Capitaine de la garde royale
Capitaine de la garde royale



Nombre de messages : 345
Localisation : Eternia
Date d'inscription : 03/09/2005

Au lieu d'un Fansub, un Fandub Empty
MessageSujet: Re: Au lieu d'un Fansub, un Fandub   Au lieu d'un Fansub, un Fandub Empty2011-08-08, 15:22

Il n'y a aucun sous-titre sur les DVD.
Revenir en haut Aller en bas
http://legendaire-eternia.forum-actif.net/
cypherplex
Habitant d'Eternia
Habitant d'Eternia



Nombre de messages : 12
Date d'inscription : 05/08/2011

Au lieu d'un Fansub, un Fandub Empty
MessageSujet: Re: Au lieu d'un Fansub, un Fandub   Au lieu d'un Fansub, un Fandub Empty2011-08-08, 16:44

Ah, dans ce cas, je serai prit à réécrire en neuf. Si les fansubs peuvent être exportés en texte, ou si vous avez votre fichier de source, il me serait utile alors. Mieux vaux partir d'un texte que de rien :)
Revenir en haut Aller en bas
faceless one
Maître d'armes
Maître d'armes
faceless one


Nombre de messages : 213
Age : 51
Localisation : zalésia
Date d'inscription : 30/11/2010

Au lieu d'un Fansub, un Fandub Empty
MessageSujet: Re: Au lieu d'un Fansub, un Fandub   Au lieu d'un Fansub, un Fandub Empty2011-10-30, 02:15

pensez a coller les liens ce serrais sympa les gars ! merci
Revenir en haut Aller en bas
http://figurinepassion.xooit.fr
Contenu sponsorisé





Au lieu d'un Fansub, un Fandub Empty
MessageSujet: Re: Au lieu d'un Fansub, un Fandub   Au lieu d'un Fansub, un Fandub Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
Au lieu d'un Fansub, un Fandub
Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» LES PLV (Publicité sur le lieu de vente)
» La serie MYP de 2002 en Vostfr.
» Quel lieu de l’univers Motu/pop aimeriez-vous visiter ?
» Fansub série 200X : références pour les traducteurs
» FANSUB : Quelle version pour le doublage de la série 200X?

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Le Forum des Maîtres de l'Univers :: Dessins animés, films, musiques... :: Le DA 200x-
Sauter vers: